China has maintained routine presence and exercised jurisdiction in the waters of Diaoyu Dao. China's marine surveillance vessels have been carrying out law enforcement patrol missions in the waters of Diaoyu Dao, and fishery administration law enforcement vessels have been conducting regular law enforcement patrols and fishery protection missions to uphold normal fishing order in the waters of Diaoyu Dao. China has also exercised administration over Diaoyu Dao and the adjacent waters by releasing weather forecasts and through oceanographic monitoring and forecasting.
一直以来,钓鱼岛问题受到港澳同胞、台湾同胞和海外侨胞的共同关注。钓鱼岛自古以来就是中国的固有领土,这是全体中华儿女的共同立场。中华民族在维护国家主权和领土完整问题上有着坚定的决心。两岸同胞在民族大义面前,在共同维护民族利益和尊严方面,是一致的。港澳台同胞和海内外广大华侨华人纷纷开展各种形式的活动,维护钓鱼岛领土主权,强烈表达了中华儿女的正义立场,向世界展示了中华民族爱好和平、维护国家主权、捍卫领土完整的决心和意志。
Over the years, the issue of Diaoyu Dao has attracted attention from Hong Kong and Macao compatriots, Taiwan compatriots and overseas Chinese. Diaoyu Dao has been an inherent territory of China since ancient times. This is the common position of the entire Chinese nation. The Chinese nation has the strong resolve to uphold state sovereignty and territorial integrity. The compatriots across the Taiwan Straits stand firmly together on matters of principle to the nation and in the efforts to uphold national interests and dignity. The compatriots from Hong Kong, Macao and Taiwan and the overseas Chinese have all carried out various forms of activities to safeguard China's territorial sovereignty over Diaoyu Dao, strongly expressing the just position of the Chinese nation, and displaying to the rest of the world that the peace-loving Chinese nation has the determination and the will to uphold China's state sovereignty and territorial integrity.
【《钓鱼岛是中国的固有领土》白皮书(英汉对照)[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29