Chances are you've heard about a science-backed theory known as "the beauty premium," which posits that people who are conventionally attractive get more jobs, earn more money, and are generally viewed as more trustworthy, competent, and intelligent than those who are less attractive.
你可能听说过这样一个有科学支撑的理论,即"美貌津贴"。该理论认为与没什么魅力的人相比,那些具有传统魅力的人可以获得更多的工作机会、赚更多的钱、且通常被认为更值得信赖、更有能力、也更聪明。
But a new study published in the Journal of Business and Psychology has found that there's more to the beauty premium than meets the eye.
但发表在《商业和心理学杂志》(Journal of Business and Psychology)上的一项新研究发现:颜值并不是最重要的。
Researchers Satoshi Kanazawa from the London School of Economics and Political Science and Mary Still from the University of Massachusetts looked at data from a study of 20,000 Americans who were rated on attractiveness at age 16, and then four more times over the course of 13 years.
来自伦敦政治经济学院的研究员Satoshi Kanazawa和来自马萨诸塞大学的研究员玛丽·斯蒂尔从一项对2万名美国人的研究中获得的数据进行了研究,这些人在他们16岁的时候被评估了吸引力,之后的13年也对他们的吸引力评估了4次。
【为何没什么魅力的人却能挣得更多】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05