Similarly, compared to women who never or rarely ate fast food, women who consumed fast food four or more times a week took nearly a month longer to become pregnant. Their risk of infertility also doubled from eight to 16 percent.
同样地,相比那些从不或很少吃快餐的女性,每周吃四次以上快餐的女性要多花近一个月的时间才能成功受孕。她们不孕的风险也会成倍增加,从8%提高到16%。
However the amount of green leafy vegetables and fish made no difference to conception times.
不过,绿叶蔬菜和鱼的摄入量对于受孕快慢没有影响。
Professor Claire Roberts, of the University of Adelaide, Australia, who led the study, said: "These findings show that eating a good quality diet that includes fruit and minimising fast food consumption improves fertility and reduces the time it takes to get pregnant."
该研究的领头人、澳大利亚阿德莱德大学的克莱尔·罗伯茨教授说:“这些研究发现显示,包括水果在内的高质量饮食和尽量少吃快餐能改善生育能力,减少受孕所需的时间。”
First author, Dr Jessica Grieger, post-doctoral research fellow at the University of Adelaide, added: "We recommend that women who want to become pregnant should align their dietary intakes towards national dietary recommendations for pregnancy.
研究报告的第一作者、阿德莱德大学的博士后研究员杰西卡·格里格尔博士补充道:“我们建议想怀孕的女性应根据国家备孕膳食建议来摄入食物。”
【研究:多吃水果助孕 爱吃快餐难怀孕】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15