Summer babies with aspirations toward the C-suite may be out of luck.
夏天出生的孩子要想成为未来的企业高管,他们也许缺少了一点运气。
A new study finds that those born in June and July are least likely to rise to chief executive jobs, while those born in March or April may have a better shot at becoming a CEO someday.
最新研究显示,6、7月份出生的人被擢升到C级高管职位的机会最小,而3、4月出生的人更有机会成为首席执行长(CEO)。
The pattern is due in part to the cutoff dates that U.S. schools use to determine when children start kindergarten. Because the cutoff generally falls between September and early January, summer babies are usually the youngest in their class. (Those born in August enjoy a somewhat higher likelihood of becoming a CEO because children born in that month are sometimes held back a year, making them the oldest in their class.)
这其中的部分原因在于美国儿童进入幼儿园的年龄限制。因为入园儿童的年龄门槛通常在9月到1月初之间,夏天生的孩子通常是班级里年龄最小的。(8月份出生的人在某种程度上更可能成为CEO,因为这个月份出生的孩子通常要推迟一年才能入幼儿园,他们在班级里年龄最大。)
According to the report, just 6.1% of a sampling of S&P 500 CEOs was born in June, and 5.9% had July birthdays. That's well below the number born in March (12.5%) and April (10.7%). The researchers looked at 375 CEOs who held the job title between 1992 and 2010.
【夏天出生的人不易当上CEO?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15