The 32 recently bereaved individuals who participated in the study exhibited 47 percent lower levels of HRV than the 33 people in the control group. The bereaved individuals exhibited 7 percent higher levels of TNF-alpha (one type of cytokine) and 5 percent higher levels of IL-6 (another type of cytokine) than the control group.
与对照组的33人相比,参与研究的32名最近丧偶的人,其心率变动水平要低47%,而且其体内TNF-alpha(一种细胞因子)的含量要高7%,IL-6(另一种细胞因子)的含量要高5%。
Fagundes says the study adds to a growing understanding of how bereavement can affect heart health.
法贡德斯表示,这项研究使人们更加了解丧失亲人会如何影响心脏健康。
He hopes the research will help medical professionals better understand the biological mechanisms triggered by bereavement and allow for the creation of targeted psychological and/or pharmacological interventions to reduce or prevent the toll of a "broken heart."
他希望这一研究会帮助医学专家更好地理解丧失亲人所引起的生物机理,使他们可以研究出有针对性的心理和/或药理干预方法以减少或防止“心碎”导致的伤亡。
"Although not every bereaved individual is at the same risk for cardiac events, it is important to point out that the risk exists," Fagundes says. "In our future work, we seek to identify which widows/widowers are at greatest risk, and which are resilient to the negative physiological consequences of bereavement."
【失去最爱的人危险有多大?你想象不到..】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05