英国啤酒和酒馆协会会长布丽吉德-赛孟兹说:“我们注意到欧洲的二氧化碳产量受到影响,现在也开始波及到英国的啤酒生产商。”
“We will continue to monitor the situation carefully. However, given the time of year and the World Cup, this situation has arisen at an unfortunate time for the brewing industry.”
“我们将继续密切监控目前的状况。然而,由于正值酷暑,又逢世界杯,供应短缺出现在这种时候对酿酒行业来说不太妙。”
Retailers told the Guardian that there were also fears about fresh food supplies as CO2 is used in packing fresh meat and salads, as well as in the slaughtering process for poultry and pigs.
零售商告诉《卫报》称,他们担心新鲜食品的供应也会受到影响,因为新鲜肉类和沙拉的包装、以及家禽和生猪的屠宰也会使用二氧化碳。
“At the moment we are looking at ways to keep the supply chain moving and we have not heard that any of our members have stopped production,” said Fiona Steiger, deputy director of the British Meat Processors Association.
英国肉类加工协会副会长菲奥娜-斯泰尔格说:“现在我们正想办法维持供应链正常运转,我们还没听说哪家会员单位停产。”
Trade journal Gas World said the UK was hit particularly hard as only one major CO2 plant was operating earlier this week and imports from the continent had been affected by shut-downs in Benelux and France. It said shortages were expected to continue throughout this month.
【世界杯正酣 英国啤酒却要“断供”】相关文章:
★ 修缮白金汉宫将花费3.69亿英镑 民众请愿让王室自掏腰包
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05