原本瑞典凯布讷山一个被冰川覆盖的山峰是他们的最高峰,但是因为今年太热,冰川融化太多,最高峰也已经不再是最高峰!
图片来源:维基百科 In the past 40 years, Earth's climate has experienced an accelerated warming trend, which adds an extra level of background warming to hot spells — making heatwaves more extreme, climate scientists have said.
气候学家表示,过去40年,地球的气候加速变暖,这使得全球出现了更多高温天气,热浪更加极端。
And the heat at the top of the world really drives that home.
即使是世界之巅的北极圈也难逃热浪袭击。
A photo of what appears to be Scandinavian folks taking a dip in a river while reindeer — the cold-adapted, antlered, herbivores — cooled off in the water beside them is perhaps the best example of just how hot it is in parts of the Arctic Circle right now.
有照片显示挪威人在河中游泳,而适应寒冷的驯鹿也不得不下水降温,这或许是目前北极圈罕见高温的最佳例证。
The "warm season" in Banak is short, lasting around three months, but the very warmest day of the year, around July 23, is usually around 62 degrees Fahrenheit — about 30 degrees cooler than temperatures there now. Overall, temperatures in northern Europe are between 14 to 21 degrees Fahrenheit, 8 to 13 degrees Celsius, above average.
【北极圈难逃热浪袭击 北极熊或将灭绝?】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05