尽管小时工们面临经济困境,办公室职员们却为新法案而感到欣喜。有些职员长期抱怨韩国的工作文化,让员工无事可干还不得不在办公室留到很晚。其他一些职员则声称领导一般都会在正常工作时间之外给员工分派额外的任务,让许多员工滞留在办公室一整天,因为他们知道不管工作做完了没有,他们都得留到很晚。
But working-class people have largely mocked the new law for forcing them to take second or third jobs, saying: “Instead of a life with dinner, there’s a new life where you have to skip dinner.”
但是大多数工人们都会嘲讽新法案害他们不得不干副业,并声称:“过去的日子有饭吃,现在的日子没饭吃。”
About 20,000 people have flocked to become on-demand chauffeurs since the new law passed, according to Kim Jong-yong, head of the Korean Association of Relief Drivers. Companies have lowered fares amid the influx of new workers.
韩国救援驾驶员协会会长金钟龙说,自从新法案通过后,约有2万人去做了约车司机。由于新员工大量涌入,公司纷纷降低了出车费。
"The 52-hour law was meant to benefit all workers, however it’s only positively affecting people working in stable, high-paying jobs such as civil servants and people working in corporate companies,” he said. “Taking a second job is the only thing keeping these people off the streets, it’s a last resort.
【韩国缩短法定工作时间 穷人却活得更辛苦】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05