Harry gave his first TV interview Monday since the news went public with ABC's Australian Story, but could not be tempted to disclose any new details. Instead, he focused on the importance of the Invictus Games, which starts in Sydney next week.
这件喜事公布以后,哈里王子周一在澳大利亚ABC电视台的《澳洲故事》节目首次接受了电视采访,但他不愿透露更多细节,而是专注于讨论下周在悉尼开幕的“永不屈服运动会”(国际伤残军人运动会)的重要性。
Meghan, 37, is in 'good health' and has had a successful 12 week scan - meaning the child was conceived between their mid-July tour of Ireland and her birthday on August 4.
现年37岁的梅根“身体状况良好”,已经顺利通过了12周孕检,这意味着宝宝是在七月中旬的爱尔兰之行到8月4日梅根生日这期间怀上的。
The royal baby is due in late April 2019, possibly around St George's Day, April 23, meaning the child, who will be seventh in line to the throne behind Harry, could share a birthday with its cousin Prince Louis.
王室宝贝的预产期是2019年4月下旬,可能是英格兰国庆日圣乔治日(4月23日)前后,这意味着这位英国王室第七顺位继承人(排在哈里之后)有可能会和堂哥路易王子同一天生日。
Announcing their baby news Kensington Palace said Monday: 'Their Royal Highnesses The Duke and Duchess of Sussex are very pleased to announce that The Duchess of Sussex is expecting a baby in the Spring of 2019. Their Royal Highnesses have appreciated all of the support they have received from people around the world since their wedding in May and are delighted to be able to share this happy news with the public'.
【梅根怀孕了!网友戏称“英国脱欧宝贝”要来了】相关文章:
★ 期末考试准备技巧
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05