根据皮尤研究中心的数据,1968年,美国人的平均结婚年龄为男性23岁,女性21岁。而2017年,这一年龄为男性30岁,女性27岁。
As divorce rates have declined for younger people, they have increased among people in their 60s and 70s. The divorce rate doubled among Americans age 55-64 from 1990-2017, and tripled among those age 65 and older during the same period, according to Bowling Green State University's National Center for Family and Marriage Research.
随着年轻人离婚率的下降,六七十岁的老年人离婚率却上升了。博林格林州立大学全国家庭与婚姻研究中心的数据显示,从1990年到2017年,美国55岁到64岁的人群离婚率翻倍,而65岁及以上老年人的离婚率同比增加到三倍。
At the same time, many low-income and under-educated Americans are choosing not to marry at all, instead opting to live together and in many cases raise children together.
与此同时,许多低收入和受教育程度低的美国人干脆选择不结婚,而是选择同居以及合力抚养子女。
In fact, a quarter of parents who live with their children are unmarried, according to Pew Research Center.
根据皮尤研究中心的数据,事实上,有四分之一的和孩子一起生活的父母还未婚。
The rate of unmarried parents has steadily grown since 1968, when only 7 percent were unmarried. By 1987 that rose to 16 percent, and by 1997 it grew to 23 percent. The 2017 data - 25 percent - is the most recent available.
【千禧一代成万能“背锅侠”,连离婚率下降都要怪他们了!】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05