最新调查显示,从2008年到2016年,美国离婚率下降了18%。
And according to analysis of US Census data by University of Maryland sociology professor Philip Cohen, that's all thanks to millennials, as well as younger members of Generation X.
根据美国马里兰大学社会学教授菲利普-科恩对美国人口普查数据的分析,这要归咎于千禧一代和X世代中的年轻人。
According to the Pew Research Center, millennials are those who were born between 1981 and 1996, making them 22 to 37 years old.
根据皮尤研究中心的数据,千禧一代指的是出生于1981年至1996年间的人,如今年龄在22岁到37岁。
Cohen explained that millennials are waiting longer than Baby Boomers to tie the knot, and as such, have become less likely to divorce.
科恩解释说,与婴儿潮一代相比,千禧一代结婚更晚,所以离婚率也有所下降。
When the new data was published earlier this week, social media users found the news promising — but also particularly funny, in light of the trend of blaming millennials for industries that have died off.
最新数据在本周早些时候公布时,社交媒体用户觉得这一资讯还不错,但也非常搞笑,因为千禧一代一直在为一些产业的消亡背锅。
'Typical millennials, ruining another sacred institution with their avocado toasts and commitment to stable relationships,' quipped NBC News reporter Alex Seitz-Wald.
【千禧一代成万能“背锅侠”,连离婚率下降都要怪他们了!】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05