Blue Star Line says the nine-decked ship will be home to 835 cabins, set to accommodate 2,435 passengers. You'll be able to buy first-, second- and third-class tickets -- just like in the original.
蓝星航运表示,这艘邮轮共9层,有835个客舱,可容纳2435名乘客。和泰坦尼克号一样,乘客可以购买一等舱、二等舱或三等舱船票。
It'll be outfitted exactly like the original Titanic -- including the grand staircase that plays a memorable role in James Cameron's hit movie.
泰坦尼尔2号的装饰布局将与泰坦尼克号一模一样,包括詹姆斯-卡梅隆电影中那个让人印象深刻的宏伟楼梯。
There is another Titanic replica on the go -- in 2016, news circulated that China is building one, 745 miles inland, at an estimated cost of 1 billion yuan. The idea is it'll be permanently docked in a reservoir.
还有一艘泰坦尼克号的复制品正在建设中。2016年,有消息说中国一家公司正在离海745英里(约合1200公里)的地方建造泰坦尼克号的复制船只,预算造价为10亿元人民币。这艘复制版邮轮将永久停靠在一个水库。
Meanwhile tourists with plenty of money to splash might soon have the chance to dive to the wreck of the original Titanic. American company OceanGate has scheduled diving trips for 2019, costing $105,129 per person.
与此同时,不差钱的游客也许很快就有机会潜水游览泰坦尼克号残骸。美国公司海洋之门已计划在2019年开展这一潜水游览项目,每人收费10万5129美元。
【敢不敢乘坐泰坦尼克2号?这次可是带够了救生艇和救生衣】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05