Alibaba is supportive of his company, Thornhill said, even inviting the start-up to its headquarters in Hangzhou for a tour.
桑希尔说,阿里巴巴集团对他的公司表示支持,还邀请创业团队去杭州总部参观。
Since Baopals' success is entirely reliant on one company, however, its business model could potentially be upended if Alibaba launched its own English version of Taobao or Tmall.
但由于Baopals的成功完全有赖于阿里巴巴,如果阿里巴巴今后推出自己的英文版淘宝或天猫商城,Baopals的商业模式就会遇到问题。
"We don't see any sign that that's in the works," Thornhill said. "It's such a small niche market, their platform is completely built for a Chinese audience and to do all of that for such a small market — it's hard to see them prioritizing it," he said.
桑希尔说:“我们没发现阿里巴巴有此计划。这是个非常小众的市场,阿里巴巴的平台完全是为中国顾客打造的,为这么小的市场费这么大力气,这不太可能是他们优先考虑的项目。”
Currently, Alibaba has AliExpress, which is aimed at international buyers.
目前,阿里巴巴旗下的全球速卖通目标客户也是国际买家。
Baopals团队认为,这个平台未来也能帮助中国店主把产品卖向全世界,而不仅仅是卖给在中国的外国人。
为了提高用户体验,Baopals甚至会把用户退的货买下来。
【双11,不懂中文的老外怎么买买买?三个美国小伙儿建了个“英文版淘宝”】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05