“It’s a good reminder that in (the jar) there could be 200 trillion rotavirus cells, 20 billion Shigella bacteria, and 100,000 parasitic worm eggs.”
“要提醒大家的是,罐子里装着200万亿个轮状病毒,200亿个志贺氏杆菌、还有10万个肠内寄生虫。”
According to the World Health Organisation (WHO), 2.3 billion people around the world still don't have access to basic sanitation facilities.
根据世界卫生组织的数据,全球仍有23亿人没有基本的卫生设施。
This can cause diseases like cholera, diarrhoea and dysentery which kill hundreds of thousands of people every year.
这会导致霍乱、腹泻和痢疾等疾病,每年有数十万人因此死亡。
The entrepreneur described the inventions on display as the "most significant advances in sanitation in nearly 200 years".
盖茨表示,博览会上展出的发明创造是“近200年来卫生设备领域最重要的进展”。
Gates said the next step for the project is to pitch the concept to manufacturers, saying he expects the market for the toilets to be over $6 billion by 2030.
盖茨说,下一步计划是让制造商了解这一概念,他预计到2030年,每年可在全球创造60多亿美元商机。
The foundation has said they hope the reinvented toilet will first roll out in buildings like schools and apartment buildings, before costs gradually decline and they become affordable in households.
【不用冲水也不连下水道 盖茨在北京推介“新世代厕所”】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05