这是因为当我们没有足够的睡眠时,饥饿激素会增加,会告诉大脑需要吃更多的东西。
The Columbia researchers noted that the women who didn't get enough sleep took in more fat rising by around 30g on sleep-deprived days — four times as much as the average increase for men.
哥伦比亚大学的研究人员指出,睡眠不足的女性在睡眠不足的日子里摄入的脂肪增加了约30克。这是男性平均增加量的四倍。
2 Troubled times
In a 2013 study, people who were primed to expect "tough times ahead" ate more food than people who listened to neutral messages.
在2013年的一项研究中,那些得知不久会遇到“艰难时期”的人会比获得中性信息的人吃更多的食物。
primed:准备好的
It's thought that hearing about troubled times causes a survival instinct to kick in, leading to cravings for high-calorie snacks such as chocolate.
一听说“有麻烦了”,人的生存本能就被激发了,对巧克力等高热量零食的渴望也随之增加。
3 'Naughty' food cravings
Tempted by that extra biscuit? Then just enjoy it — as researchers have found that when you feel guilty about a pleasurable experience, the guilt itself becomes pleasurable, so encouraging you to do it more.
还想再吃一块小饼干?吃就吃吧,开心一点。研究人员发现,当你对某个愉快的体验感到内疚时,内疚本身也会带来快感,进而鼓励你再次去做这件事。
【为什么你明明不饿,却总想吃东西?科学解释来了!】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05