He added: “China's economy began to slow in the second half of 2018. We believe the economic environment in China has been further impacted by rising trade tensions with the United States.”
他补充道:“2018年下半年,中国经济增速开始放缓。我们认为中国的经济环境进一步受到了中美之间越来越紧张的贸易关系的影响。”
President Donald Trump has raised new tensions between the US and China by imposing tariffs on more than $200bn (£159bn) in goods. The economy had already been slowing in China, where Apple also faces tougher competition from native smartphone manufacturers Huawei and Xiaomi.
唐纳德·特朗普总统对商品征收逾2000亿美元的关税,加剧了中美之间的紧张关系。中国经济增速已经放缓,而且苹果公司还面临着中国本土智能手机生产商华为和小米更激烈的竞争。
Apple's stock plunged seven per cent to $146.40 (£117) in extended trading following the announcement.
苹果公司发布公告之后,在延长交易时段,苹果公司的股票跳水7%,跌至146.4美元(117英镑)。
【苹果营收额全面下降,结果把锅推给了中国?】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05