The findings also showed that orange is most often associated with happiness, while pink is viewed as the sexiest, and the colors people around the world most associated with luxury are white, purple, and orange.
研究结果还表明,橙色通常与幸福感有关,而粉红色则是性感的代名词。全世界的奢侈品都离不开白色、紫色和橙色。
In case you were curious, most people’s favorite color appears to be green or blue, although there was a lot of variety in the results. According to the ecological valence theory (just one of a handful of color preference theories), humans appear to be fond of these colors because they’re associated with environmental features we can benefit from and enjoy, such as clear skies, clean water, and vegetation. That also explains why we tend not to like murky brown colors, as we link them to dirty water, poop, and disease.
不妨告诉你,即使人各有别,人各有好,但大多数人最喜欢的颜色还是绿色或蓝色。根据生态效价理论(为数不多的‘颜色偏好理论’之一),人类之所以喜欢这些颜色,是因为它们与某些环境特征有关,而我们既能享受这些环境特征,更能从其中收益。晴朗的天空、干净的水流、翠绿的植被,不都是为我们所喜爱的吗?这也解释了为什么我们不喜欢暗褐色,因为它们总让我们想起脏水、便便和疾病。
However, while certain colors seem to embody a universal characteristic – for example, red equates to anger – it’s worth remembering some interpretations of color can vary hugely between groups.
【什么颜色最让人放松?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15