This will require challenging the orthodoxies that underpin western thinking – for example, that we should look to businesses to supply the tools to overcome capitalism’s inherent problems or that market incentives are the key to overcoming climate change.
这要求挑战支撑西方思想的正统基石。例如,西方思想认为,我们应该寄希望于企业来提供克服资本主义内在问题的工具,或者市场激励是解决气候变化的关键。
To confront this challenge, the starting point has to be Asia’s universities. Sending the best young minds of the region to western institutions serves to reinforce that intellectual subservience. What Asia needs is for the best research about the region to come from universities within Asia – not from Harvard or Cambridge. Therefore Asia needs a rallying call – the launch of 100,000 PhDs. It must ask 100,000 of its smartest graduates to launch a revolution of original thinking and research that will allow the region to move beyond the ideologies that have driven it for the past 50 years.
要应对这一挑战,必须以亚洲高校为起点。输送亚洲地区最优秀的年轻人去西方机构学习,只能强化知识屈从的局面。亚洲需要的是,由亚洲内部的高校——而不是哈佛大学(Harvard)或者剑桥大学(Cambridge)——提供关于本地区的最佳研究。因此亚洲需要动员起来——培养10万名博士。亚洲必须要求它最聪明的10万名毕业生发起一场原创的思考和研究革命,让亚洲地区突破过去50年间推动亚洲增长的意识形态。
【亚洲必须摆脱西方思维的束缚】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15