Of all the household items they sampled, the researchers found that shoes harbored more C. difficile than even the surface of a toilet — underscoring the power that grubby soles could have to spread germs through a home.
在采集的所有家用品样本中,研究人员发现鞋子里的梭状芽胞杆菌比马桶表面的还要多,这也证实了脏鞋子在家里传播细菌的能力。
But despite the horrifying picture this paints of microbe-infested interiors, the research doesn't actually give us anything too serious to worry about. While many of us might want to launch into a house-cleaning frenzy at the thought of a wayward shoe, the reality is that the load of bacteria our shoes bring indoors isn't typically high enough to make the average healthy person very sick.
尽管这幅微生物入侵的画面很可怕,但这项研究实际上并没有给我们带来任何值得担心的严重问题。许多人也许一想到鞋上的细菌就想来一场大扫除,但事实是,我们的鞋子带进室内的细菌数量一般都不足以让普通的健康人生病。
"For a healthy individual, bacteria on shoes likely pose no or minimal risk," said Kevin Garey, the author on the 2017 study and professor at the University of Houston College of Pharmacy. Usually, a healthy person would need to come into contact with thousands of microbes from one harmful bacterial strain to actually become infected with something, Sexton added.
【进屋前要脱鞋吗?听听科学研究怎么说】相关文章:
★ 睡眠不足怎么办?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15