Ms. Lanza, who was 52 years old, often bragged about both her sons, Adam and his older brother, 24-year-old Ryan Lanza, who lives in Hoboken, N.J., and works for Ernst & Young.
52岁辞世的南希在生前常夸耀自己的两个儿子──亚当和他的哥哥、24岁的莱恩·兰扎(Ryan Lanza)。莱恩生活在纽约州霍博肯市(Hoboken),在安永(Ernst & Young)工作。
For Adam, a man whom authorities and school officials have described as emotionally withdrawn and meek, his mother appeared to be one of his main contacts with the world.
政府和校方人士说,亚当是个性格孤僻、谦卑温顺的人。对他来说,母亲似乎是借以与这个世界发生联系的主要人物之一。
Those who knew Ms. Lanza struggled Monday to reconcile the fun-loving woman they knew with the unexplained mass shooting that left 27 dead, including Ms. Lanza, at the hands of her younger son. Mr. Lanza took his own life after killing 20 children and six adults in a local elementary school.
周一,那些认识南希的人们难以把这个自己了解的颇富情趣的妇人与那个小儿子造成原因不明的枪击惨案的母亲联系在一起。枪击案造成27人死亡,其中包括南希本人。亚当在当地一所小学枪杀了20名学生和六个成人后,结束了自己的生命。
Before Friday's rampage, Ms. Lanza and her son appeared to have a quiet, comfortable life in an upscale Newtown neighborhood. They lived in a yellow Colonial-style home, where Ms. Lanza remained after a divorce in 2009 from her husband, Peter Lanza, according to court records.
【美枪击案嫌犯:母亲是与外界联系的通道】相关文章:
★ 七只乌鸦
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15