More than half of all fathers surveyed said they would consider not working outside the home if the family was able to live comfortably on one salary, a surprising change in perception, said Brad Harrington, executive director of the center.
接受调查的父亲们有超过半数的人表示,如果只靠一份收入家里就能舒服地过日子,他们会考虑不外出工作。波士顿学院工作与家庭中心的执行董事布莱德 哈灵顿说,这是观念上的一个惊人转变。
"There's a lot of new thinking," said Harrington.
哈灵顿说:“有很多新的想法。”
"But there is also an inability to let go of some of the more traditional roles that fathers have played and pick up some of the responsibilities that mothers have traditionally taken greater ownership for," he said.
他说:“但在现实中让父亲放下传统上担当的部分角色,而承担起母亲们一贯肩负的部分职责还是有一定的困难。”
For example, the study showed dads did not view day-to-day childcare tasks as a top priority, leaving a spouse to do the car pooling, diaper changes and laundry.
例如,研究表明,父亲们并未将日常照顾孩子的任务当作优先考虑的事情,仍是让妻子去做诸如拼车、换尿布、洗衣服等事情。
And, despite a desire to spend more quality time with the kids, after the birth of their children dads did not cut their work hours and said they were expected to do the same or more at the office, Harrington said.
【调查:美国爸爸把家庭放首位】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15