The acquisition or storage of a virus is punishable by up to two years in prison or 300,000 yen (£2,300) in fines.
获取或储存病毒也将受罚,被判处最多两年监禁、或处以30万日元(合2300英镑)罚款。
Sending e-mail messages containing pornography to a random number of people is also now illegal.
此外,随机向别人发送包含色情信息的电子邮件,也将被视作犯罪。
But critics of the new law suggest that it is too harsh and could breach privacy requirements guaranteeing the confidentiality of communications.
但批评人士认为,该法律过于苛刻,可能违反了人们的隐私权。公民隐私权确保了通信的保密性。
The law will allow data to be seized or copied from computer servers that are connected to people who are being investigated.
新法律允许从电脑服务器中截留或复制被调查用户的信息数据。
It would also enable authorities to force Internet service providers to keep communications logs for up to 60 days.
根据新法律,相关部门还可以要求网络服务供应商保留网络通讯记录60天。
The move could have wide-reaching implications for governments around the world as they seek to impose tighter regulation online.
日本此举对全球政府有广泛深远的影响,各国政府正在寻求出台更严厉的网络法规。
【日本:传播垃圾邮件和病毒视为犯罪】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15