The floor's sticky, the paint's peeling from the walls, and when your meal arrives there's a greasy thumbprint on the plate. But don't worry--the food at this restaurant lives up to its three stars.
黏乎乎的地面,斑驳剥落的墙壁,端上来的菜盘子上还有油腻的大拇指印,但别担心,这家餐馆获得三颗星评级,它的菜肴不会让你失望。
No, not from Michelin. These stars are awarded by Japan's latest hit TV show, 'Kitanachelin,' in which Tokyo's cheapest, filthiest, but most delicious eateries are visited and rated by a bunch of comics and TV stars dressed in evening wear more suitable for dinner at The Ritz.
然而,这并非来自法国美食杂志《米其林》(Michelin)的美食评级,而是日本最新一档电视节目“Kitanachelin”给出的评价。在这档节目中,一群喜剧演员和电视明星穿上更适合去丽兹酒店(Ritz)赴宴的晚装,在东京街头寻访那些价格最便宜、看上去最脏,但味道最好的美味佳肴。
The title combines the Japanese word for dirty (kitanai) with the name of the hallowed French foodie guide, which launched a Tokyo edition in 2007.
“Kitanachelin”是把日语中的“肮脏”(kitanai)和“米其林”(Michelin)这两个词揉合在一起创造出来的。《米其林》杂志曾于2007年发行过一期专门介绍东京美食的指南。
The Japanese are renowned gourmets, but two decades of economic stagnation and the worst recession since World War II have put the finest cuisine beyond the reach of many wallets and expense accounts. The good news is that there are gems to be found at the other end of the cost scale, as long as you don't mind the odd filthy apron or wobbly table.
【日本新食趣:好吃不怕脏】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15