Hollywood is converting blockbuster films into 4-D because cinemagoers are shunning pricey multi-dimensional 3-D versions But the experience has left some fans feeling sick, damp and pummeled after watching movies like Kung Fu Panda 2 and the latest Pirates of the Caribbean box-office hit. A Korean company has built cinemas with seats which rock and special effects like wind, fog, strobe lights and scents are synchronised with the on-screen action. 暑期上映的好莱坞大片《功夫熊猫2》还有《加勒比海盗4》都实现了3D效果与观众亲密接触,刚刚在国内兴起的3D电影的高昂票价还未被广大电影迷们完全接受,4D电影又接踵而至到来了。可惜这次由韩国公司首创的4D电影能让观影者实现100%“身临其境”的效果:令你抛上抛落、与戏中角色同步体验风吹雨打、闻到角色所闻气味等等。没有做不到,只有想不到,4D电影的座位实现与电影互动的功能,比如:可移动、可制造风效、闪光灯特效等。
The company, CJ 4DPlex, has opened an office in Los Angeles where computer programmes are written for the action films. It plans to build America's first 4-D screen multiplex in New York and if it is a success, they will expand into Europe. The biggest 4-D film in Seoul last week was Kung Fu Panda, the martial arts cartoon adventure with the voices of Jack Black, playing panda Po and Angelina Jolie.
据悉,韩国已成为首创4D电影的国家。韩国CJ 4DPlex公司两年前在3D经典《阿凡达》上映时推出 4D版,加上飘出炸药味和吹风等效果,一举成名,近日在首尔还推出了4D电影版《功夫熊猫2》获得巨大成功。此外,该公司正准备在纽约开美国首间4D影院。而在3D电影播映之余,有会上下左右移动的机动椅、震动、特殊灯光、雾水、飘香等20多种特殊效果配合剧情。
【让你百分百身临其境的4D电影】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15