‘Compare this with how many people are injured by or fear dogs, and fear of wild boar is completely out of proportion.’
有多少人恐惧或者被狗袭击受伤的和害怕野猪的人相比较是完全不成比例的。
The boar community has flourished in the forest after up to 350 escaped from a farm a decade ago and others were illegally dumped by the side of a road.
10年前高达350头野猪从一个农场里逃出来,其它的野猪被遗弃在公路旁后,森林里的野猪数量就开始在不断繁荣增长。
Experts say all the surviving animals and their descendants are now wild, and to avoid the population doubling every year the animals are subject to a carefully managed cull.
专家说所有幸存的动物以及它们繁殖的后代都是野生的,为了避免它们的数量每年双倍的增加,这些动物都会被细致的管理控制宰杀。
Another visitor said: ‘Some of the tamer ones seem unconcerned by humans approaching them, and seem as curious about us as we are about them. I have seen people feeding them by hand, and they seem to like the attention.
另一个游客说:“有些被驯服的动物完全不介意人类靠近它们,就像我们对他们一样的对人类表示好奇。我看到过人们用手喂食这些动物,它们看起来很喜欢这种照料。
‘They look as comfortable as pets, probably because lots were raised on farms and got used to people. However, you never know what could happen with an animal this size.’
【野猪被驯服 变身宠物】相关文章:
★ 名画《呐喊》中的人原来不是在呐喊!大英博物馆揭秘画家本意
★ 男性避孕药出来了
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15