Benito Ramos, head of the national disaster and relief council, said it was 'premature' for the government to estimate the damage caused by Bopha while the storm was still on Philippine territory. But officials in the stricken provinces were already counting the costs and painting a grim picture of lives and livelihoods destroyed.
菲律宾国家减灾风险管理委员会负责人拉莫斯(Benito Ramos)说,由于“宝霞还在菲律宾境内,政府现在估计这场台风造成的损失还为时过早。但菲律宾受灾省份的官员已在统计损失,描述了生命罹难和生计被毁的严峻形势。
Ms. Maestre said that several bridges were damaged and that the impact on agriculture could be extensive, with around 70% of the province's crops damaged.
梅斯特说,有几处桥梁受损,农业可能受到广泛影响,孔波斯特拉山谷省约有70%的农作物受损。
Interior Secretary Manuel Roxas III said an aerial survey of affected areas showed hectares of fallen coconut and banana trees, while '6 inches of mud slurry' covered the town of New Bataan, with a population of around 48,000. 'There's hardly any structure in New Bataan that isn't damaged,' he said in a television interview.
菲律宾内政部长罗哈斯(Manuel Roxas III)说,对受灾地区的航空勘测显示,大片大片的椰子树和香蕉树被吹倒,覆盖新巴丹镇的泥浆厚度达6英寸(约合15厘米)。罗哈斯接受电视台采访时说,新巴丹几乎没有哪个建筑没有受损了。
【台风在菲律宾造成的遇难人数不断增加】相关文章:
★ 狐狸和乌鸦
★ 巴菲特投资太阳能
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15