然而,尽管存在这些小意外,但越来越多的中国人在学习英语,越来越多的美国人和其它国籍的人在学说中文。在最近的广交会上,人们明显看出了如今在中国经商已经变得容易多了,在这次交易会上,远至埃塞俄比亚和巴西等国的零售商和批发商讨论了办公家具和圣诞装饰品的交货事宜。借助一些手语、像样的产品目录以及用于中国所有复杂侃价的方便工具——计算器,再加上够用的英语,几乎所有人都能用顺利交流。
But, as Chinglish brilliantly sets out, the problems of two vastly different cultures interacting but never quite integrating have less to do with language than one would think.
然而,正如《中式英语》睿智的情节那样,两种有着巨大差异、互动但从未相互融合的文化存在的问题,不仅仅是人们所认为的语言问题。
When Daniel is pitching to a Chinese official who asks out loud "Why should we put our faith in him?", Daniel counter-intuitively lets on that he used to work for Enron. The Chinese are transfixed. Did he know Kenneth Lay? Did he know Jeffrey Skilling? Ms Xi, Daniel’s mistress, a government official who is also present at the pitch, tries to swing the deal his way by saying, "Mr Cavanaugh knew them all! He was a chief architect of the disaster!" Never, says the awestruck official presiding over the meeting, has such a world-famous financial figure come to Guiyang.
【《中式英语》登上百老汇】相关文章:
★ 关于牙齿的小知识
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15