当丹尼尔向一位中国官员推销时,这位官员大声问道:“我们为何要相信他?”,丹尼尔违反直觉的透露,他曾为安然(Enron)工作过。中国人呆住了。他认识肯尼斯•莱(Kenneth Lay)吗?他认识杰弗里•斯基林(Jeffrey Skilling)吗?丹尼尔的情妇Xi是一名政府官员,她也在场。她试图让这笔交易按丹尼尔的计划进行,她说道:“卡瓦诺认识他们所有人!他是这场灾难的主设计师!”主持会议的官员肃然起敬地说,从来没有这样一位世界闻名的金融人物来过贵阳。
Chinglish is a play, of course, but similar differences in outlook abound in real life when doing business in China. Recently, the world's largest retailer, Walmart, was ordered to close all 13 of its stores in the city of Chongqing for 15 days because ordinary pork had been mislabelled as organic. The Chongqing government railed about how often the retailer had been in trouble with the city administration; Walmart announced that its China CEO and local head of HR were resigning for "personal reasons". It outlined the "rectification actions" it had taken.
当然,《中式英语》只是一部戏,但在中国经商时,在实际生活中,类似的观点分歧大量存在。最近,全球最大零售商沃尔玛(Walmart)被勒令关闭在重庆所有的13家门店15天,因为他们在普通猪肉贴上了绿色猪肉的标签。重庆市政府责怪这家零售商经常与管理部门发生不愉快。沃尔玛宣布,其中国区CEO及人力资源主管因“个人原因”辞职。该公司并介绍了其采取的“整顿措施”。
【《中式英语》登上百老汇】相关文章:
★ 关于牙齿的小知识
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15