He confuses the two, mixing up details about the first expedition with those of the second.
“他将忽必烈第一次和第二次远征的细节弄混了。”
"In his account of the first invasion, he describes the fleet leaving Korea and being hit by a typhoon before it reached the Japanese coast," said Professor Daniele Petrella of the University of Naples, the leader of the archaeology team.
“在描述第一次入侵日本时,他说舰队刚离开高丽(今天的朝鲜、韩国)就遭遇了台风,没能抵达日本海岸。”这支考古队的领队、那不勒斯大学教授丹尼尔•彼得雷拉说道。
But that happened in 1281 — is it really possible that a supposed eye witness could confuse events which were seven years apart?
“但那其实是1281年时候的事——如果是亲眼所见,怎么可能将相隔七年之久的两个事件搞混?”
He said that Polo's description of the Mongol fleet did not square with the remains of ships that the team had excavated in Japan, as he had written of ships with five masts, while those which had been found had only three.
他还说,马可•波罗关于蒙古舰队的描述也与考古队在日本挖掘出来的船舶遗骸不相符,他所记录的舰船有5支桅杆,而所发掘出的舰船只有3支桅杆。
"When he describes Kublai Khan's fleet he talks about the pitch that was used to make ships' hulls watertight. He used the word 'chunam', which in Chinese and Mongol means nothing."
【考古发现:马可·波罗竟是个骗子?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15