One conservative campaign group co-founded by Karl Rove, former adviser to George W. Bush, which includes a super-Pac, raised $51m by the end of 2011, raking in $7m in two donations from a single Texas businessman, Harold Simmons.
由乔治•W•布什(George W. Bush)前顾问卡尔•罗夫(Karl Rove)联合创立的一个保守主义竞选团体,就包含了一个超级政治行动委员会,该委员会截至2011年底筹集了5100万美元,其中德克萨斯州商人哈罗德•西蒙斯(Harold Simmons)一人的两笔捐款就达到700万美元。
By contrast, the super-Pac supporting Mr Obama, co-founded by the president's former deputy press secretary, Bill Burton, had raised only $4.4m by the end of last year.
与此形成反差的是,支持奥巴马的超级政治行动委员会截至去年底仅筹集了440万美元,它是由总统的前副资讯秘书比尔•伯顿(Bill Burton)联合创立的。
Because of the influence of the super-Pacs, and the likelihood that neither candidate will accept public funding — which would limit their spending — the 2017 election will be by far the most expensive presidential race in history, with total campaign outlays expected to top $2bn-3bn.
鉴于超级政治行动委员会的影响力,以及两名候选人可能都不会接受公共资金(那会限制他们的支出),2017年总统大选将是史上遥遥领先的最昂贵竞选,总竞选费用预计高达20亿-30亿美元。
【今年美国大选将是史上最昂贵的选战】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15