Federal prosecutors have presented evidence to a grand jury against U.S. executives of cosmetics company Avon Products, in a case that probes whether those executives broke foreign bribery laws, the Wall Street Journal said.
根据《华尔街日报》的报道,负责调查雅芳行贿事件的联邦检察官已经向大陪审团递交了调查证据,主要调查雅芳美国高管是否有海外行贿。
In 2008, Avon said that it had started an internal investigation into whether it had violated the Foreign Corrupt Practices Act, which bars U.S.-linked companies from paying bribes to officials of foreign governments.
2008年,雅芳公司开始了内部调查,重点是公司内部是否有《反海外腐败法》的情况。《反海外腐败法》禁止美国企业向国外政府官员行贿。
U.S. authorities are studying a 2005 internal audit report by the company that concluded Avon employees in China may have been bribing officials in violation of the Foreign Corrupt Practices Act, the Journal said, citing three people familiar with the matter.
《华尔街日报》援引三名内部人士的报道,美国当局在2005年的雅芳内部审计报告中发现,雅芳在中国的雇员有违反《反海外腐败法》向中国政府官员行贿。
The federal authorities are probing whether current or former executives ignored the audit's findings or actively took steps to conceal the problems, both potential offences, the newspaper said.
【雅芳海外高管涉嫌行贿中国官员】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15