德莱佛斯博士对超过2万人进行了调查,问题涉及人们的伴侣关系以及性格评估。伴侣双方性格相近的确实比性格差异较大的更觉幸福一些。但从数量上看,这个差别真的不大,只有0.5%的差距。芬克博士说:“假如网站说其配对算式能够令人们配对成功的概率有小幅上升,我对此毫无意见。可是他们说网站能帮你找到真爱,我就觉得有问题了。”
Surely, however, the chances of finding that magic other are increased by the second thing internet dating brings: oodles of choice? But here, too, things are not as simple as they might seem.
或许网络能带来的第二点益处——大量选择——能增加人们找到另一伴的机会?不过同样的,事实也并不像人们想得那么简单。
Some dating-site algorithms do not take the high-handed "we know best" approach but, rather, let the punter decide what he or she is looking for and then offer as many matches to those criteria as are on the website's books.
有些网站并不采用武断的“我们最懂你”策略,相反,他们让用户自已去决定想要找的类型,网站就是尽可能多的按照用户标准提供候选人。
The crucial assumption here, of course, is that what people think they want is what they actually need. That, it is true, is an assumption behind all consumer decisions. But changing your mind about a book or a washing machine chosen over the internet is not as emotionally fraught as changing your mind about a potential sexual partner. And here, too, the data suggest people are not good at knowing what they want. One of Dr Finkel's own studies, for example, showed that when they are engaged in internet dating's cousin, speed dating, people's stated preferences at the beginning of the process do not well match the characters of the individuals they actually like.
【婚恋网站不为人知的秘密】相关文章:
★ 来自他人的善意
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15