The news sent Nokia's shares down 16% to $2.35 in New York trading, the lowest point since 1996. Nokia has lost more than three-quarters of its market value since Chief Executive Stephen Elop arrived in September 2010 and decided to bet the company on phones powered by Microsoft's operating system.
这一消息导致纽约市场上诺基亚的股价下跌了16%至2.35美元,创出1996年以来的最低价格。自首席执行长埃洛普(Stephen Elop)2010年9月份上任以来,诺基亚的市值已经蒸发掉四分之三有余。埃洛普决定把整个公司的前途都押在安装微软操作系统的手机上。
Its market value is now at $8.8 billion, 92% lower than where it stood when Apple released the iPhone and just above the price Microsoft paid last year for Internet phone company Skype.
诺基亚目前市值为88亿美元,较苹果发布iPhone时减少92%,仅比微软去年收购网络电话公司Skype的价格高一点。
Microsoft, which made its own big bet by choosing Nokia to build its flagship Windows Phone devices, is responding by increasing its aid for the handset maker. But if Nokia continues to struggle, the software giant may have to start searching for other options.
微软选择由诺基亚生产其Windows Phone手机也是一次豪赌。面对诺基亚的困境,微软正以加大对其援助来应对。但如果这家手机生产商依旧无法摆脱困境,微软可能就得着手寻觅其他选项了。
【诺基亚受挫 打击微软手机梦想】相关文章:
★ 葡萄酒的惊人好处
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15