周小川当时说,从理论上讲,现在下调银行存款准备金率还有很大的空间。但他同时指出,存款准备金率的任何调整将取决于银行的外汇头寸以及国际收支平衡如何影响市场流动性。
A report issued this month by the Chinese Academy of Social Sciences, a top government think tank, said China could further cut the ratio as the broad money supply has grown more slowly this year. Rapid growth in the money supply tends to lead to inflation.
中国政府顶级智库中国社会科学院本月发布的一份报告说,中国可能会进一步下调银行存款准备金率,因为今年广义货币供应量增速大幅下滑。货币供应量的迅速增加往往会导致通货膨胀。
That recommendation joined other calls for more monetary loosening to help businesses cope with a credit squeeze that has plagued small businesses in the past year, rather than for the government to unleash another large stimulus package like the one launched during the previous global financial crisis.
上述建议和其它呼吁政府放宽货币政策以帮助企业应对信贷紧缩的提议相呼应。在过去一年中信贷紧缩一直困扰着小企业。这一次各方并不建议政府再推出一轮类似上一次全球金融危机期间推出的大规模经济刺激计划。
When the yuan was rising strongly, Chinese importers settling their payments in dollars preferred to borrow, rather than buy, dollars from banks. In the past decade, Chinese companies have accumulated about $800 billion in debt from such borrowing, Citigroup's Mr. He estimates.
【中国出口商开始囤积美元】相关文章:
★ 自己给自己的恩赐
★ 从现在开始行动吧
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15