Marriott also is planning later this year to launch a social game on Renren-often considered as China's Facebook -that allows users to virtually manage a restaurant as a way of getting more young Chinese people to familiarize themselves with the concept of running a hospitality business.
万豪还计划今年晚些时候在人人网上推出一款社交游戏。用户可以管理虚拟饭店,以便使更多的年轻人了解管理酒店业务的概念。
As more companies are turning to social media for help, some Chinese social networking sites are coming up with new services focused specifically on recruiting.
随着更多的公司转向社交媒体寻求帮助,一些中国社交网站开始推出专门针对招聘的新服务。
Sina's Weibo last year launched a service for jobseekers to post 'micro-resumes.' Each micro-resume usually contains the person's brief profile and description of skills and aspirations, within 140 Chinese characters, which say a lot more than 140 English letters.
新浪微博去年推出了一项服务,求职者可以发布“微简历”。每份微简历通常不得超过140个汉字,包括个人简介、对技能和个人目标的描述。140个汉字比140个英文字母能表达更多的东西。
Lenovo last year held a recruiting campaign using Weibo's micro-resumes. After reviewing all of the 140-character resumes, the company selected and then requested full resumes to start a formal recruiting process. The campaign has led to some hires, said Lenovo's Ms. Wang.
【中国企业试水社交媒体招聘】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15