Working-class Allentown and the surrounding area in the rolling hills of northeastern Pennsylvania reflect in many ways the overall U.S. economic experience and mood. Residents here have bounced back from some setbacks but are working harder to stay afloat.
在宾夕法尼亚州东北部连绵起伏的丘陵地带,以工人阶级为主的城市艾伦顿(Allentown)及其周边区域在一定程度上反映了美国整体的经济历程及民众的心态。这里的居民已经从某些挫折中反弹过来,但依然在加倍努力维持下去。
Jim Kelchner, 63 years old, lost his job when the housing bust triggered the closing of the lumber yard he managed. He collected unemployment insurance in 2009 for a few months. In 2010, he landed two part-time jobs: one as a maintenance man at a Lowe's store, the other working in the warehouse of Coca-Cola Park, home to the Lehigh Valley IronPigs, a triple-A minor league baseball team.
63岁的凯尔科纳(Jim Kelchner)管理着一座木料场,房地产泡沫破灭时,他丢了工作。2009年,他拿了几个月的失业保险。2010年,他找到了两份兼职:一份是在一家Lowe's商店做维修员,另一份是在可口可乐公园球场(Coca-Cola Park)的仓库工作。该球场是棒球小联盟3A球队Lehigh Valley IronPigs的主场。
Mr. Kelchner earns what he made in 2009, about $750 a week, but he has to work 75 hours-much more than before. 'I don't get to see my wife as often,' he said. The struggle, he added, has been 'just to get back to where I was.' He has voted for Democrats in the past but said he wasn't sure how he would vote in November.
【美大选主题:你比四年前过得更好吗?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15