丰田驻东京发言人科比特(Dion Corbett)说:我们的销售肯定受到了影响,但在周二数据出炉之前,我们不能披露任何具体情况。
'There has definitely been an effect on our sales, but we can't give any specifics until our figures come out on Tuesday,' said Dion Corbett, a Tokyo-based spokesman.
日本媒体上周五报道说,丰田9月份销量为8月份的一半,8月份丰田在华销售了75,300辆汽车。但这家日本最大的汽车厂商拒绝披露官方数据。
In anticipation of weaker demand, most Japanese auto makers temporarily closed their plants on Sept. 18 when the demonstrations peaked. Toyota shut its two main vehicle-assembly factories again from Sept. 26 through Oct. 7, the end of an extended Chinese holiday period.
由于预期需求下滑,大部分日本汽车厂商都在9月18日示威活动达到高潮时暂时关闭了工厂。9月26日至10月7日中国国庆长假结束,丰田再次关闭了两家主要汽车组装厂。
Nissan Motor Co. suspended output of passenger cars in China on Sept. 27. A senior executive at Japan's No. 2 car maker said Friday that his company expects to post weaker Chinese sales in September, but declined to provide figures and said its plants would reopen Monday. 'There's no doubt that China remains an important market in the long term,' Executive Vice President Takao Katagiri told reporters in Yokohama.
【日系品牌在华销量进一步暴降】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15