8.豪华家具
Recently, luxury furniture company Da Vinci was found to be peddling goods that were Made in China instead of Made in Italy. However, the scandal has done little to douse China’s wealthy from lusting after plush sofas from the likes of Versace Home, Fendi Casa and Kenzo Maison. Having the ready cash to kit out your home like Donatella’s boudoir is a sign of great fortune and profligacy.
近来,豪华家具公司达·芬奇被曝出售的家具为中国制造而非意大利生产。然而,这桩丑闻丝毫不影响中国的有钱人追求豪华沙发的欲望,从范思哲家居系列、芬奇家居到Kenzo Maison品牌皆是他们的喜爱。用现钱像多娜泰拉·范思哲的闺房那般装备你的家表明你很富有和奢华。
9. Golf
9.高尔夫
China is catching up with the West when it comes to golf, the sport of the idle rich, or middle class dudes trying to up their guanxi with colleagues and clients. There are now around 600 golf courses in China, up from just a hundred or so at the turn of the millennium. A round on the fairway is seen as proof of your mettle.
中国在高尔夫上正在迎头赶上西方,高尔夫是有钱人的一项休闲运动,中产阶层人士用它来与同事及客户拉关系。中国有大约有600个高尔夫球场,而在2000年前后仅有100个左右。打一场高尔夫球被视为证明你的勇气和耐力。
【中国有钱人的十大标准及地位象征】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15