在局外人看来,很显然,由于男女对于异性友谊中潜在浪漫的看法存在巨大差异,这会带来极大的麻烦,有异性朋友的人们也同意这一点。在一项后续调查中,249个成年人(其中很多人已婚)被要求列出和某位异性交朋友的正面和负面因素。把“浪漫吸引” 列为负面因素的人是将其列为正面因素的5倍。
However, the differences between men and women appeared here as well. Males were significantly more likely than females to list romantic attraction as a benefit of opposite-sex friendships, and this discrepancy increased as men aged—males on the younger end of the spectrum were four times more likely than females to report romantic attraction as a benefit of opposite-sex friendships, whereas those on the older end of the spectrum were ten times more likely to do the same.
然而,在这个问题上男女依然存在区别。男性比女性更容易将浪漫吸引列为异性友谊的好处,而且这种差异随着男性年龄的增长会扩大。在这项调查中年轻的男性将浪漫吸引列为异性友谊好处的倾向是女性的4倍,而在更年长的男性那里,这个数字是10倍。
Taken together, these studies suggest that men and women have vastly different views of what it means to be “just friends”—and that these differing views have the potential to lead to trouble. Although women seem to be genuine in their belief that opposite-sex friendships are platonic, men seem unable to turn off their desire for something more. And even though both genders agree overall that attraction between platonic friends is more negative than positive, males are less likely than females to hold this view.
【异性男女做不到“只是朋友”】相关文章:
★ 我的朋友黛西
★ 教你分辨真假朋友
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15