NINGNING (an alias) was hesitant before her wedding. The nurse, who works in Beijing, says her fiance, a tour guide, was generally kind and charming during the two years they dated, except for one thing: Occasionally he would become violent.
宁宁(别名)在婚礼前犹豫不决。这位护士,在北京工作,说她的未婚夫,一名导游,在他们约会的两年里通常是善良迷人的,除了一点:偶尔他会变得暴力。
Ningning became alerted for the first time when the two were furnishing their newly bought apartment. One day an argument escalated into a violent confrontation. Her fiance suddenly shoved her to the ground. Feeling shocked and humiliated, Ningning ran away, crying all her way home.
宁宁第一次警醒是当他们两个装饰他们新买的公寓时。一天一场争论升级为暴力冲突。她未婚夫突然猛地把她推到地上。感到震惊和羞辱,宁宁跑了,一路哭着回到她家。
That evening, her fiance apologized to her profusely, swearing to never do it again. Ningning, seeing regret in his eyes, forgave him.
那天晚上,她未婚夫一再向她道歉,发誓永远不会再这样做。宁宁看见他眼中的悔意,原谅了他。
So it began a cycle of violence followed by apologies.
所以它开始了一场暴力之后是道歉的循环。
Ningning was still in love with him, but she was not sure about marrying a man who gave her roses and bruises at the same time.
【两性关系:女士们,当心暴力男友】相关文章:
★ 教你分辨真假朋友
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15