Chinese at all socioeconomic levels try to "win"—that is, climb the ladder of success—while working within the system, not against it. In Chinese consumer culture, there is a constant tension between self-protection and displaying status.
各个社会经济阶层的中国人都在努力“赢”──也就是攀爬成功的阶梯──他们都在适应着体制,而不是去对抗它。在中国人的消费文化中,一直存在着自我保护 和彰显身份的矛盾。
If you picked up your cup of joe from Starbucks this morning, you might have noticed that it cost a little more. Just when inflation was beginning to ease here in China, the coffee chain says: not so for its business and raised the prices on certain types of its drinks sold in China - starting from this morning.
如果你今天早上从星巴克买了杯咖啡的话,你就会发现星巴克涨价了。虽然中国的通胀情况刚刚有所缓解,星巴克却不买账,开始在中国的连锁店对部分产品进行涨价。
Hey, don't try to rip me off. I know what this is worth. I can get this cheaper at other places.
别想宰我,我识货。这样东西我在别的地方可以买到更便宜的。
To win a following among Chinese buyers, brands have to follow three rules. First and most important, products that are consumed in public, directly or indirectly, command huge price premiums relative to goods used in private.
【中国消费者都是冤大头:赚着卖白菜的钱,付着买奢侈品的价】相关文章:
★ Justin Bieber缺席Met Gala,妻子海莉独自亮相
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15