公众对最近污染加剧的强烈抗议可能还会促使政府重新审视其曾经雄心勃勃的电动汽车发展计划,该计划的实施近来陷入停顿。
Long term, the current pollution crisis could prompt a rethink of Beijing's policy on electric-vehicle technology, said Bill Russo, founder and president of auto consulting firm Synergistics Ltd. and a former Chrysler executive. 'If pollution is becoming a very visible problem, then it could change attitudes about alternatives' such as clean diesel and conventional hybrid engines, he said.
汽车行业咨询公司Synergistics Ltd.创始人兼总裁、曾任克莱斯勒(Chrysler)高管的拉索(Bill Russo)说,从长远看,当前的污染危机可能促使人们反思中国政府针对电动汽车技术的政策。他说,如果污染成为非常明显的问题,那它可能改变人们对替代技术的态度,比如清洁柴油和传统的混合动力发动机。
Last year, the State Council, China's cabinet, said it hopes output of pure electric and plug-in hybrid vehicles reaches 500,000 by 2017 and 5 million by 2020.
中国国务院去年说,希望纯电动汽车和插电式混合动力汽车的产量2017年达到50万辆,2020年达到500万辆。
However, progress has been slow on more immediate steps. For example, China has twice delayed the nationwide rollout of tighter vehicle-emissions standards amid opposition from the refining industry. Tighter emission standards have also met with resistance from truck-engine manufacturers as well as buyers of trucks. A.T. Kearney consultant Stephen Dyer estimates the additional cost for engine makers to comply with stricter rules at around 10,000 yuan (about $1,600) per engine. 'While this may only represent 5% of the total cost, engine makers say it's enough to significantly impact sales,' he said.
【中国空气污染是由什么造成的?】相关文章:
★ 塑料污染无处不在
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15