Now, at the outset, I want to be very clear that this speech comes with no judgments. I don't have the right answer. I don't even have it for myself. I left San Francisco, where I live, on Monday, and I was getting on the plane for this conference. And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool, did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing. This is hard. I feel guilty sometimes. I know no women, whether they're at home or whether they're in the workforce, who don't feel that sometimes. So I'm not saying that staying in the workforce is the right thing for everyone.
现在首先,我想澄清,这个演讲不带有任何评判。我也没有正确答案。甚至对我自己,我也没有完全的答案。在周一,我离开我生活的加利福尼亚,我坐上飞机赶赴这次会谈。当我送我三岁的女儿到幼儿园时,她紧紧抱紧我的腿,哭喊着“妈咪,不要上飞机”之类的话。这很难受。有时我感到内疚。我知道无论是家庭主妇,还是职业女性,有时她们都会感同身受。所以我不会说对所有人说,待在职场是件正确的事。
My talk today is about what the messages are if you do want to stay in the workforce, and I think there are three. One, sit at the table. Two, make your partner a real partner. And three, don't leave before you leave.
今天我的演讲是要说,如果你真正想待在职场该怎么做。我有3条建议。一,坐在桌旁。二,让你的伴侣成为一个真正的合作伙伴。三,在你离开前别放弃。
【Facebook首席运营官给职场女性的三个建议】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15