Daniel Levinson, a psychologist at the University of Wisconsin-Madison in the United States, said that those with higher working memory capacity reported “more mind wandering during these simple tasks”, but their performance did not suffer.
美国威斯康星大学的心理学家丹尼尔·雷文森说,报告显示,那些工作记忆容量更大的人“在执行这些简单任务时更常走神”,不过他们的成绩并没有受影响。
The results, published online in the journal Psychological Science, appear to confirm previous research that found working memory allows humans to juggle multiple thoughts simultaneously.
这一研究结果似乎证实了先前的研究发现,即工作记忆让人类能够同时思考多样事情。《心理科学》杂志在网上发布了这一研究结果。
Dr Jonathan Smallwood, of the Max Planck Institute for Human Cognitive and Brain Science in Leipzig, Germany, said: “What this study seems to suggest is that, when circumstances for the task aren’t very difficult, people who have additional working memory resources deploy them to think about things other than what they’re doing.”
德国莱比锡马克斯·普朗克人类认知和大脑科学研究所的乔纳森·斯默伍德博士说:“这项研究似乎表明,当完成任务的环境不是很困难时,有多余工作记忆容量的人会运用这部分容量来思考所执行的任务以外的其他事情。”
【研究:爱走神的孩子更聪明】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15