The rise of drug-resistant superbugs will drag the health service back ‘to the early 19th century’, Britain’s most senior medical adviser has warned.
英国最具权威的医药人士提出警告,日益增长的抗药病菌可能将现今的医疗服务水平拖回至19世纪。
Unless urgent action is taken, the ‘ticking timebomb’ of growing antibiotic resistance could leave millions vulnerable to untreatable bugs within a generation.
除非及时采取措施,随着病菌的抗药能力逐渐提高,将有数以百万计,无法有效治疗的超级病毒肆虐世间。到时,即使一个普通的手术也可能致命。
In an attempt to tackle the problem, GPs will be ordered to prescribe fewer antibiotics.
目前,为了有效应对将来可能发生的危机,有关当局已下令限制医生开出的抗生素药品数量。
While infections are becoming increasingly difficult to beat, no new class of antibiotic has been discovered since 1987. In contrast, a new infection emerges on an almost yearly basis.
自1987年以来,医学人士并未研发出高于目前功能的抗生素药品,而感染症状则是一年变一个花样。医药人士提议政府将抗生素失效的风险列入国家危机事件范畴,仅次于流感事件。
In the past five years, the number of cases of blood poisoning from antimicrobial resistant (AMR) forms of E. coli – which is twice as fatal as the normal bug – has gone up 60 per cent.
【无节制抗生素:超级病菌迟早要了我们的命】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15