Within two days of its posting, Web user (and, it happens, policeman) @王于京's comment containing the above list was re-tweeted over 10,000 times and gathered over 6,700 replies. This newly coined term is currently a trending topic on Sina Weibo, with 5.6 million mentions.
这些“经济适用女”标准是由一个叫王于京的警察在微博中发布的,在短短两天内,微博就被转发超过1万次,收到回复超6700条。这个最近刚被发明的新词已经成了新浪微博的热门话题,共有560万条微博提及。
"Budget wife" is the female counterpart of "budget husband," or jingji shiyong nan, a concept introduced at least four years ago. The 2009 publication of the book Me and My Budget Husband popularized the term, and its 2017 transformation into a TV drama series fueled the term's further spread.
前有“经济适用男”,后有“经济适用女”。“经济适用男”的概念其实在四年前就已经有了,2009年小说《我和我的经济适用男》发布让“经济适用男”这个词火了,2017年由该书改编的同名电视剧播出,也让这个术语更深入人心。
The word "budget husband" originates from the word "budget housing" (jingji shiyong fang), government subsidized public housing for low-income households. As the name implies, budget husbands' economic power trails that of "diamond husbands" -- intelligent, educated, rich, and well-mannered men from respectable families. Nonetheless, a budget husband is, according to Baidu, the new ideal among Chinese female white-collar workers.
【外媒看中国:“经济适用女”标准引热议】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15