'Windows 8 was about birthing a new model of applications, essentially a tablet model,' said IDC analyst Al Hilwa. 'Blue is the next milestone in this plan. It brings the phone and PC platform closer together and makes both more compelling.'
国际数据公司(IDC)的分析师席尔瓦(Al Hilwa)说,Windows 8是为了催生一个应用程序的新模式,尤其是一个平板电脑的模式。Blue是该计划的下一个里程碑。它使手机和个人电脑平台的关系更加紧密,让这两种产品都更有吸引力。
The stakes for Windows Blue rose this week when two market research firms reported that shipments of PCs fell by double-digits percentages in the first three months of this year.
Windows Blue的重要性本周进一步上升。两个市场研究公司发布报告说,今年前三个月,个人电脑的出货量出现了两位数的降幅。
Figures from IDC and Gartner Inc. released Wednesday showed Windows 8 hasn't spurred much demand for PCs or tablets running the software. IDC leveled particularly harsh criticism at the software, saying some consumers were turned off by its touch-based interface.
国际数据公司(IDC)和Gartner Inc.周三公布的数据显示,Windows 8还没有能够刺激人们对搭载该软件的个人电脑或平板电脑的太多需求。国际数据公司对这款软件提出了尤其严厉的批评,称这款软件的触屏交互界面让一些消费者选择放弃购买。
【微软处境不佳 Windows Blue被寄予厚望】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15