As a freelancer she is paid a day rate, earning most for print advertising and television commercials and least for editorial and catalogue work. She says her rates are similar to those of a photo stylist.
作为自由职业者,赛尔辛格按天收费,她的收入主要来自平面广告和电视商业广告,来自刊物和购物手册的收入最少。她说她的服务价格与平面造型师相当。
Before wrangling, Ms Salzinger worked as a studio manager for commercial photographers as well as a photographer's assistant, so she knows some of the technical aspects of a shoot: “I know where the babies need to look to get the lighting right.” Other baby wranglers come through teaching. Raised in New York, which is still her home, Ms Salzinger studied social anthropology. Both her parents are research psychologists and she sometimes calls her mother, a specialist in child development, for advice.
在做宝宝情绪调节师之前,赛尔辛格曾做过商业摄影师的工作室经理,也曾做过摄影师助理,因此她对摄影技术还是有所了解的:“我知道应该让宝宝往哪里看才能获得恰到好处的光线效果。”其他宝宝情绪调节师都曾有过教育方面的经历,而赛尔辛格过去却是研究社会人类学的。她在纽约长大,现在依然住在那里。她父母都是做研究的心理学家。有时候,她会打电话给她的母亲——一位儿童成长方面的专家——征求意见。
【头疼亦幸福: 哄孩子职业初显商业模式】相关文章:
★ 从现在开始行动吧
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15