New York data-analytics company SumAll makes pay scales and individual salaries open to everyone in the company. The company says that employees work more efficiently when no one is trying to guess whether their colleagues are making more than they are.
纽约数据分析公司SumAll将薪资等级和各员工的薪资向公司的每一个人公开。该公司称,当没人试图去猜测自己的同事是否比自己挣得多时,员工们工作起来会更有效率。
Workers and employers who support transparency argue that it helps ensure that people are paid fairly, and reduces discrimination based on gender or other characteristics.
支持薪酬透明的员工和企业认为,此举有助于确保大家获得公平的薪资并减少性别或其他特征方面的歧视。
Of course, not every employee is, or would be, willing to spill.
当然,并不是每个员工都愿意或可能愿意透露自己的工资。
Lucy Bayly, 43, a copywriter for an advertising agency in Oneonta, N.Y., compares discussions about income with conversations about sex: 'You're dying to know, but it's too rude to ask.'
纽约州奥尼昂塔(Oneonta)某广告公司43岁的文案露西•巴以利(Lucy Bayly)把讨论工资与讨论性爱放在了一起比较。她说:“你太想知道情况了,但是开口问就太粗鲁了。”
Such conversations run the risk of inspiring a corrosive kind of jealousy, she says. 'You think you're satisfied and then all of a sudden, you find out someone is paid a little more, and it ruins your day because you start wondering, 'Have I settled?' '
【职场常识: 与同事谈论工资话题的技巧】相关文章:
★ 你捡到钱包会还给失主吗?调查显示,钱包里钱越多归还率越高
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15