In an effort to fend off the attack on laptops from tablets, hardware makers offered a variety of convertible models designed to be both laptops and tablets. Unfortunately, these machines typically made for heavy, thick, expensive tablets. So, until convertibles appear that are thin and light enough to work well as tablets, I suggest you shun these combo devices.
为了抵御平板电脑对笔记本电脑的冲击,硬件厂商们推出了一系列变形笔记本,可以同时用作笔记本和平板电脑。但不幸的是,这些机型用作平板时通常机身厚重,而且价格昂贵。因此,除非变形本变得足够轻薄,可以很好的用作平板电脑,我建议各位还是别考虑这些复合设备了。
Detachables
可拆卸设备
These are laptops from which the screen can be detached for use as a true tablet. Unlike convertibles, they work pretty well as a tablet, in addition to functioning as a laptop. One example is the Hewlett-Packard Envy x2, which sells for $600 to $700.
这些笔记本的屏幕可以拆卸,能变成一个真正的平板电脑使用。和变形本不同,这些可拆卸设备除了可以当做笔记本使用,在平板电脑方面也表现相当不错。其中一个例子就是售价600-700美元(约合人民币3,700-4,320元)的惠普Envy X2。
Storage
硬盘空间
Windows 8 takes up a lot of storage, so get a laptop with at least 500 gigabytes of hard-disk space, or if it uses a solid-state drive, at least 256GB.
【科技前沿:Win8笔记本还是触屏的好】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15